Lingua di Qua

Lingua di Qua

di Carlo Rossetti e David Colzi

settembre 2008

Aggòbbo = addobbo – decorazione.

Andìa = andare, infatti <<bisogna che andìa via>> si traduce con <<adesso devo proprio andare.>>

Bàda chi dècco = guarda chi è arrivato.

Bùgno = secchio.

Burignottòlo = barattolo (preferibilmente di latta).

Cottòia = zazzera, capigliatura maschile lunga sul collo.

Dàgli l’ànda = lascialo andare.

Domandasséra = domani sera.

Fracchienére = trattenere.

Frucchiàre = armeggiare, darsi da fare in maniera frenetica.

Ghiéntro = dentro.

Mi se l’ho fatto = mi sono fatto.

Non mi raddò = non mi capacito. Per alcuni questa frase si traduce con – non mi raccapezzo – inteso per colui che non riesce a venire a capo di un gran disordine.

Pertrombaziòne = perturbazione.

Sèramo = eravamo.

Serratura cinesca = saracinesca.

Sghézza = scheggia di legno.

Un dìrimille = un dì mille, ogni giorno mi sembrano mille – cioè quando si ha la percezione che la data dell’evento non arrivi mai.

Scrivi un commento

Per pubblicare un commento devi primaautenticarti.

Social Network

facebook

 
Help & FAQ

Se ti occorre aiuto consulta le "domande frequenti (FAQ)"
Frequently Asked Questions (FAQ) »

Contatti

Telefono: + 0573.700063
Fax: + 0573.718216
Email: redazione@noidiqua.it